被国人误传了几千年的几句俗语
不看不知道,世界还真奇妙!原来我们平时所讲的这八个俗语,当初并不是现在的样子,只不过历史的变迁,社会的发展使它们发生了不小的变化,与原来的字词有着天差地别。1、“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡成狗了。
2、“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。
3、“不见棺材不落泪”,本是“不见亲棺不落泪”,并不是见了任何棺材都落泪。讹变为“不见棺材不落泪”,如果不管谁的棺材,只要见到就落泪,那就有点太莫名其妙了。
4、“有眼不识金镶玉”,本是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的玉。
5、“不到黄河心不死”,本是“不到乌江心不死”。乌江,项羽他老人家自刎的地方。乌江讹变成黄河,真是让人无从解释了。
6、“舍不得孩子套不住狼”,本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。不过这个我还能理解点,因为好像四川那边管鞋叫孩子。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦!
7、以德报怨。其实后面还跟着一句。完整的应该是 以德报怨,何以报德。以前我们都以为孔老夫子是和平主义者。用自己的德来压服他人施与的怨。谁知道老夫子是真正的鹰派强硬人物。你都不给我好脸色了,我何必对你好! 有道理。历史在前进,以讹传讹也好,自然变迁也好,原版变了,只要现在有人明白新的意思就行了。就像鼎鼎有名的囧,愿意是光辉类似的意思,现在是窘和其他的意思。 好深的文学造诣啊,学习了!!! 中国文化博大精深 汉语几千年的变化很大,很多词语、短语、句子都已经彻底改变了原来的意思了。
现在的人只熟悉今意,不知道古意,很正常。 呵呵,学习了
页:
[1]